Ariel. Encontre la traduccion de mi esposa Patricia al poema de Dylan Thomas:
O make me a mask and a wall to shut from your spies Of the sharp, enamelled eyes and the spectacled claws Rape and rebellion in the nurseries of my face, Gag of dumbstruck tree to block from bare enemies The bayonet tongue in this undefended prayerpiece, The present mouth, and the sweetly blown trumpet of lies, Shaped in old armour and oak the countenance of a dunce To shield the glistening brain and blunt the examiners, And a tear-stained widower grief drooped from the lashes To veil belladonna and let the dry eyes perceive Others betray the lamenting lies of their losses By the curve of the nude mouth or the laugh up the sleeve. Dylan Thomas
Patricia ha hecho la traducción que aquí va.
Hazme una máscara y un muro que me separe de tus espías De los filosos ojos esmaltados y las garras con gafas Rebelión y vejación en los criaderos de mi rostro Mordaza de árbol enmudecido para detener enemigos desnudos La lengua de bayoneta en este decidor de oraciones, La boca presente y la trompeta de mentiras dulcemente soplada La faz de un asno hecha de una vieja armadura y de roble Para escudar el cerebro brilloso y entorpecer a los inquisidores Y el dolor de un viudo bañado en lágrimas cae de las pestañas Para poner un velo a la dama de noche y dejar que los ojos secos perciban Otros traicionan las lamentosas mentiras de sus pérdidas Por la curva de la boca desnuda o la risa detrás de la manga.
Oscar: que puedo decir... gracias infinitas, sos un groso!, sabes siempre me gusto mucho ese cuento de Cortazar y me preguntaba por que la cita a Thomas, es muy bello gracias de nuevo y saludos cordiales para vos y tu esposa.
Ariel Tenorio es dibujante, trabaja como docente de artes plasticas e ilustrador.
Todas las imagenes de este blog pertenecen a Ariel Tenorio, y estan protegidas por derecho de propiedad intelectual, exepto donde se mencione.
Todas las obras de este blog son propiedad intelectual de Ariel Tenorio, exepto en donde se mencione. Prohibida su reproducción sin el consentimiento del autor. Por adquisición , encargos o clases comunicarse a :
14 comentarios:
Me encantan las expresiones en tus personajes Ariel!! este barbudo es insuperable!
gracias cati, saludos desde argentina
Muy buenos dibujos, muy linda línea. Me encantó conocerlos!!!
Ariel. Encontre la traduccion de mi esposa Patricia al poema de Dylan Thomas:
O make me a mask and a wall to shut from your spies
Of the sharp, enamelled eyes and the spectacled claws
Rape and rebellion in the nurseries of my face,
Gag of dumbstruck tree to block from bare enemies
The bayonet tongue in this undefended prayerpiece,
The present mouth, and the sweetly blown trumpet of lies,
Shaped in old armour and oak the countenance of a dunce
To shield the glistening brain and blunt the examiners,
And a tear-stained widower grief drooped from the lashes
To veil belladonna and let the dry eyes perceive
Others betray the lamenting lies of their losses
By the curve of the nude mouth or the laugh up the sleeve.
Dylan Thomas
Patricia ha hecho la traducción que aquí va.
Hazme una máscara y un muro que me separe de tus espías
De los filosos ojos esmaltados y las garras con gafas
Rebelión y vejación en los criaderos de mi rostro
Mordaza de árbol enmudecido para detener enemigos desnudos
La lengua de bayoneta en este decidor de oraciones,
La boca presente y la trompeta de mentiras dulcemente soplada
La faz de un asno hecha de una vieja armadura y de roble
Para escudar el cerebro brilloso y entorpecer a los inquisidores
Y el dolor de un viudo bañado en lágrimas cae de las pestañas
Para poner un velo a la dama de noche y dejar que los ojos secos perciban
Otros traicionan las lamentosas mentiras de sus pérdidas
Por la curva de la boca desnuda o la risa detrás de la manga.
Oscar: que puedo decir... gracias infinitas, sos un groso!, sabes siempre me gusto mucho ese cuento de Cortazar y me preguntaba por que la cita a Thomas, es muy bello gracias de nuevo y saludos cordiales para vos y tu esposa.
Hola Ariel,
un placer pasar por aquí.
maravilla total este dibujo ariel!
Gracias por pasarte por mi blog , por el comentario y el deseo!
hace bien en invierno el aliento de la muchachada!
¡ que destreza con la linea , como siempre un placer
un abrazo
Ariel, son trabajos magnificos, me encantan!
muchas gracias a todos perdon pero me colgue un poco saludos!
Qué buenos questán estos dibujos!! Megustaron mucho.
Salud!!
gracias susanita!me alegra que te gusten saludos
Me ha gustado este cuaderno Donjuanesco, Ariel. Un dibujo muy fresco....Gracias por mostrarlo.
Saludos.
Enrique.
che pero qué bueno, qué bueno este dibujo. es hermoso
Publicar un comentario